مبادئ الترجمة الدينية خالد توفيق تصنيفات أخري•قواعد و دراسات لغوية كيف تترجم عملا ادبيا•قواعد الترجمة العلمية و التقنية•وقفات مع الترجمة•قاموس المصطلحات السياسية و البرلمانية•عجائب و طرائف اللغة الانجليزية•اصول الالفاظ و التعبيرات العامية•لطائف و عجائب اللغة العربية•قاموس المصطلحات الدينية•نوادر الترجمة و المترجمين•اخطاء المترجمين الشائعة•قواعد الترجمة الصحفية

الدراسات اللسانية في الأدب السعودى•أشهر 100 جملة باللغة الأسبانية•اتجاهات البحث اللغوي المعاصر•دستور الترجمة والمترجمين•تاريخ آداب اللغة العربية•موسوعة الفروق اللغوية واللمحات البلاغية 6ج•موسوعة الفروق اللغوية واللمحات البلاغية 5ج•خلف قضبان اللغة : ماذا حدث للمترجم العربي من القرن الثامن حتى الآن•لغويات الشعر العربي•عزيزي المدقق اللغوي : دليلك الشامل•الكافي في النحو•هداية الطالب في قواعد البلاغة العربية

مبادئ الترجمة الدينية

متاح

يُقدم هذا الكتبا مبادئ الترجمة الدينية وقواعدها بطريقة سهلة وميسرة . من خلال مناقشة العديد من ترجمات القرآن الكريم , والأحاديث النبوية و الفتاوى والأخبار الصحفية الدينية , التي تساعد القارئ على فهم هذه المبادئ من خلال الأمثلة العملية . ينقسم الكتاب إلى ثلاثة فصول ففي الأول تمت فيه مناقشة تاريخ ترجمة القرآن الكريم وبعض الصعوبات والمشكلات التي تواجه المترجمين عند ترجمة القرآن الكريم وفي الفصل الثاني تمت مناقشة ترجمة الفتاوى والأحاديث النبوية الشريفة أما الفصل الثالث فقد إحتوى على ترجمة الأخبار واللقاءات الدينية في الصحافة يحتوي الكتاب على معلومات قيمة جداً مع أمثلة عملية من واقع مٌعاش وأهم مايميزه هو أنه كتاب مُعاصر وجميع المقالات والفتاوى المترجمة فيه كانت من خلال خبرة المترجم وعمله في إحدى الصحف الأجنبية في السعودية خلال الفترة مابين 2006-2011

تعليقات مضافه من الاشخاص

كتب لنفس المؤلف

صدر حديثا لنفس التصنيف

الاكثر مبيعا لنفس التصنيف