معجم المصطلحات اللسانية انجليزي -فرنسي -عربي عبد القادر الفاسي الفهري تصنيفات أخري•الترجمة
مدخل الي الترجمة الصحفية•كيف تترجم عملا ادبيا•التركية من غير معلم•dictionnaire universel: de poche•dictionnaire de la langue francaise•dictionnaire de la langue francaise•collins french dictionary•collins easy learning Italian dictionary•collins easy learning german dictionary•المعجم القانوني انجليزي - عربي•عجائب و طرائف اللغة الانجليزية•نوادر الترجمة و المترجمين
معجم المصطلحات اللسانية انجليزي -فرنسي -عربي
غير متاح
المصطلح معجم قطاعي/مختص يفترض أن يُغْلِق دلالات مفرداته/دخلاته أَهْلُ الاختصاص بالتواضع، بُغْيَةَ فرز لغة واحدة/موحّدة. إلا أن الواقع نسبي وأقل صرامة، خاصة في مجالات العلوم الإنسانية والاجتماعية والمعرفية، حيث التنوع وانفتاح الدلالة وتَوَسُّع المجاز سمات أساسية. ولأن المعجم ثلاثي، فإن التوافقات بين العلائق الثلاثية تتعقد أكثر. هذا المنُتَج محاولة متفردة في تمثل لغة اصطلاحية ثلاثية، تَعْبُر المدارس المتنوعة، والمفاهيم المتداخلة، وغير المتزامنة. ولئن كانت خلفيات اختيار المفردات مُؤَسَّسَة نظريّاً، فإن العمل انطلق أولاً من مِراس غير مسبوق في تدريسِ اللسانيات بلغة الضاد في الجامعة المغربية، وخلق لغة اصطلاحية جديدة، عَسُرَ أن يبدعها ويَلْسِن بها كثير من المدرسين للمادة ابتداءً من السبعينيات، وخاصة أولئك الذين اختلط عليهم التراث والعلم الجديد. المادة المعروضة تمثل كُتْلَة لا بأس بها من روافد المجال، وإن كنا لا ندعي أنها تغطي المجال كاملاً، والمصطلحات في توالد كمي وكيفي يدعو إلى المواكبة والمراجعة باستمرار. بيد أن حياة هذه المصطلحات فعلية عند أهل الاختصاص، كما أن الطلب عليها ملحّ عند الدارسين والباحثين في الغرب والشرق.